We speak your languages
Parrot

Corporate transcription

Taking your business from the spoken word to the written word and increasing your market radius one platform at a time

Stay accurately informed with corporate transcription

EVS Translations transcription service has grown in response to the increased demand for documented communications between stakeholders, clients and suppliers, and the media. Transcription is a common requirement across many business sectors for events including press conferences and business meetings.

Transcribers are selected according to their subject specialism to guarantee a coherent and professional final text. It can be performed onsite, remotely or upon receiving video or audio files. The final transcription is accurate both in terms of technical terminology and linguistic detail. 

EVS Translations offers the following types of transcription:

  • In person – e.g. panel meetings, legal transcription for court hearings
  • Via video or phone – e.g. business negotiations, an interview transcript of media conferences

We will deliver the transcription in the final format that you need.

Data security for transcription projects

Projects frequently involve sensitive corporate information. Our data security measures are enhanced by our long-term partnership with an external and fully-certified ISO 27001 computer centre in Germany. The EVS Translations‘ in-house I.T. team can provide additional security details appropriate to the level of sensitivity.

EVS Translations can deliver a range of multilingual transcription services to suit your business needs.

Call EVS Translations UK today or use our contact form.

Translation industry 101 – EVS Translations Blog

How to make Articulate Storyline 360 e-learning courses accessible for a global audience

 

How to make Articulate Storyline 360 e-learning courses accessible for a global audience

 

Finally, the day has come! You have just exported the final version of the new e-learning course you’ve been working on for the past few months in Articulate Storyline 360. Congratulations! Nearly done. The files now simply need to be delivered. In scenario A you now “only” need to [...]

How qualified is your outsourced translation team?

 

How qualified is your outsourced translation team?

 

When you have content that your team has worked hard to produce – whether it’s video content or necessary documentation – you’ll want to be sure that your translation provider can help you recreate that in a new language to the same high standard. What does that take? Of course, as [...]

Terminology management: The people, processes and tools used to generate long-term value from translation spend

 

Terminology management: The people, processes and tools used to generate long-term value from translation spend

 

Successful business communication relies on clarity and consistency. Without this, information is harder to understand, content is less powerful and products are less user-friendly. As businesses enter multiple overseas markets, the volume of content across languages grows [...]

Proofreading, editing and MTPE: key points translation buyers should know

 

Proofreading, editing and MTPE: key points translation buyers should know

 

Terms such as ‘Proofreading‘, ‘Editing‘ and ‘MTPE‘ can be confusing for buyers of translation services. We break down their meanings so that you can understand the services you are paying for. Proofreading and editing are two different areas of the revision process when finalising [...]