We speak your languages
Parrot

Webseitenübersetzung

Professionelle Webseitenübersetzung, internationale SEO und Social-Media-Übersetzungen – überzeugen Sie mit Ihrem mehrsprachigen Internetauftritt.

Professionelle Webseitenübersetzung und internationale Suchmaschinenoptimierung

Der erste Eindruck zählt – überzeugen Sie mit einer professionell übersetzten Webseite. Im digitalen Zeitalter ist sie oft die erste Anlaufstelle bei der Suche des Kunden nach einem Produkt oder einer Dienstleistung, die Sie anbieten! Grund genug, diese optisch ansprechend und benutzerfreundlich zu gestalten, aktuell zu halten und die Inhalte zu pflegen. Um international wettbewerbsfähig zu sein, empfiehlt es sich, die Webseite in den jeweiligen Sprachen der Zielmärkte anzubieten. EVS Translations steht Ihnen als erfahrener Partner mit einem der größten Inhouse-Übersetzerteams zur Seite und übersetzt Ihre komplette Webseite inklusive Keywords und Metadaten.

Blogs lokalisieren, Webseiten übersetzen, internationale SEO und mehrsprachige Videos mit Untertiteln

Im Rahmen der Suchmaschinenoptimierung (SEO) bieten wir als zusätzliche Leistung die Lokalisierung und Überprüfung Ihrer Keywords und Google-Ads-Anzeigen in der Zielsprache an. Unabhängig von der Plattform Ihrer Webinhalte, übersetzen und lokalisieren die muttersprachlichen Fachübersetzer von EVS Translations Ihre Webseite. So können Sie die Inhalte Ihrer Webseite auch nach der Lokalisierung selbst verwalten und modifizieren. Es empfiehlt sich ebenfalls, begleitende Internetauftritte wie Blogs, Social Media Feeds, Chatbots und E-Mail-Kampagnen oder Onlineshops übersetzen zu lassen und mehrsprachig für die jeweilige Zielgruppe anzubieten.

Mehr Informationen zu Webseitenübersetzung und Internationale SEO

Internetseite übersetzen lassen und vom Zusatznutzen für Ihre Website profitieren

  • Übersetzung von Webseiten, Social-Media-Feeds und Blogs in über 20 Sprachen
  • Suchmaschinenoptimierung (SEO und ISEO) für europäische, asiatische, amerikanische und südamerikanische Märkte
  • Webseitenoptimierung für On-page- und Off-page-Inhalte
  • Findung eines geeigneten Content Management Systems (CMS), das für mehrere Sprachen kompatibel ist: Webseitenübersetzungen für TYPO3, WordPress, Contao, Joomla, Drupal, Website Baker, Redaxo und weitere

3 Wege, wie Sie Ihre Ziele mit einer Webseitenübersetzung von EVS Translations erreichen

Internationaler Webseitenlaunch in 7 Sprachen und SEO:

Ein internationaler Lieferant der Metallindustrie hatte klare Vorstellungen darüber, was er benötigt – Snippets und eine Keyword-Analyse, deren Ergebnisse in der übersetzten Webseite berücksichtigt werden. Und das nicht nur im fortlaufenden Text, sondern auch in Titeln und Meta-Descriptions.

EVS Translations lieferte die passende Lösung.

Neuer Markttest für Europa:

Ein Personaldienstleister wollte seine bereits erfolgreiche englische Webseite für den deutschen Markt übersetzt bekommen – dazu gehörten sowohl alle On-site- und Off-site-Parameter, Blogs und Social Media, als auch die Empfehlung, das Tracking und die ständige Aktualisierung einer Keyword-Kampagne mit 250 spezifischen Begriffen.

EVS Translations lieferte die passende Lösung.

Ein deutsches Hotel auf internationalem Expansionskurs:

Ein Hotel wollte seine Webseite für die Märkte Großbritannien, Italien und Frankreich übersetzen lassen. Die Beratungszeit war auf 10 Stunden beschränkt, zuzüglich Übersetzung. Zeit genug für die Keyword-Analyse und die Platzierung der Hauptverkehrstreiber auf entscheidenden Landingpages.

EVS Translations lieferte die passende Lösung.

Sie wollen Ihre Webseite in verschiedene Sprachen übersetzen lassen? Für Ihre individuelle Lösung kontaktieren Sie uns einfach.

Webseitenlokalisierung – EVS Translations Blog

Best Practices für die Marketing-Lokalisierung, Teil drei: Lokalisierung von Schriftinhalten

 

Best Practices für die Marketing-Lokalisierung, Teil drei: Lokalisierung von Schriftinhalten

 

Lokalisierung ist einer der Grundpfeiler des Marketing, und damit Sie sich besser mit den Best Practices vertraut machen können, haben wir in unserer dreiteiligen Webinar-Serie verschiedene Marketingbereiche vorgestellt. In Teil eins ging es um Best Practices im Bereich [...]

Best Practices für die Marketing-Lokalisierung, Teil zwei: Lokalisierung von Web-Content

 

Best Practices für die Marketing-Lokalisierung, Teil zwei: Lokalisierung von Web-Content

 

Lokalisierung spielt in jeder Marketingstrategie eine entscheidende Rolle. In unserer dreiteiligen Webinar-Serie über verschiedene Marketingbereiche stellen wir Best Practices vor – von Video- bis Web-Content. In Teil eins ging es um Best Practices im Bereich Videolokalisierung: Wir [...]

Best Practices für die Marketing-Lokalisierung, Teil eins: Lokalisierung von Video-Content

 

Best Practices für die Marketing-Lokalisierung, Teil eins: Lokalisierung von Video-Content

 

Insbesondere im Marketing ist Lokalisierung für viele Unternehmen ein geschäftskritisches Thema, das über Erfolg oder Misserfolg entscheiden kann. Dabei ist auf verschiedene Aspekte und Faktoren zu achten – von Videos bis Content und darüber hinaus. In unserer dreiteiligen [...]

Wir stellen vor: Patrick. Der Experte für Website-Lokalisierung mit dem Faible für Videospiele

 

Patrick ist Anfang des Jahres zum Translation-Technology-Team am Hauptsitz von EVS Translations in Deutschland gestoßen.  Er ist einer von diesen Neuen, deren Ankunft sich schnell herumspricht (Hey, hast du schon mit Patrick, dem Neuen in Trans Tech gesprochen?). Für uns war [...]