We speak your languages
Parrot

Videolokalisierung

Mit professioneller Videolokalisierung neue Zielgruppen erreichen: Von der Transkription des Storyboards bis zur Studioaufnahme.

Mit professioneller Videolokalisierung mehr erreichen

Audio-visuelle Kommunikation ist neben reinem Text unersetzlich für verständliche Schulungsvideos, ansprechendes Storytelling für Print und Digital und überzeugende Imagebotschaften – noch effektiver ist die Bereitstellung von Videos in unterschiedlichen Sprachen für verschiedene Zielgruppen. EVS Translations bietet Ihnen Medienlokalisierung aus einer Hand: Transkription von Audio- und Videodateien, Videoübersetzung, mehrsprachige Untertitelung sowie Voiceover und Synchronisation in verschiedenen Sprachen.

Inhouse-Übersetzer mit Sprachgefühl für Kreativübersetzungen

Ein Expertenteam aus Sprachtechnologen sorgt bei EVS Translations für saubere Zeitmarken, lippensynchrones Voiceover und die Lieferung im gewünschten Dateiformat. Gleichzeitig sind Übersetzer im Einsatz, die auf Werbe- und Marketingübersetzungen spezialisiert sind, Ihre Markenbotschaft auf Ihre Zielgruppen anpassen und Ihre Unternehmenssprache in die Zielsprache transportieren. Eines muss bei der Videolokalisierung immer berücksichtigt werden: Das Verhältnis von Zeit- zu Textlänge. Mit einem eingespielten Team und erprobten Prozessen für die mehrsprachige Transkription, Untertitelung und Synchronisation von audiovisuellen Dateien, liefert EVS Translations ausdrucksstarke Videos für Ihre Internationalisierungsstrategie. 

Videolokalisierung mit und ohne Übersetzung

Firmen unterschiedlichster Branchen befinden sich in den unterschiedlichsten (Produktions-)Phasen, wenn sie für mehrsprachige Videolokalisierungen zu EVS Translations kommen. Mal wurden Videos bereits in einer oder mehreren Sprachen produziert und es werden Übersetzungen für weitere Sprachen benötigt, mal sind lediglich Rohfassungen der Storyboards vorhanden und es müssen saubere Skripte getextet werden. Häufig liegen fertige Videos vor, die verschiedensprachige Untertitel benötigen oder für neue Sprachen neu eingesprochen und synchronisiert werden sollen. Manchmal bedarf es erst gar keiner Übersetzung und EVS Translations übernimmt die Transkription oder Synchronisierung von Videos inklusive Sprecher und Technik mit offenen oder geschlossenen Untertiteln (open/closed subtitles).

Mehr Informationen zu Videolokalisierung

  • VideolokalisierungFile Size: 388 KBIhre Videos in verschiedenen Sprachen – für internationale Zielgruppen, die sich verstanden fühlen. Mehrsprachiges Voiceover, Untertitelung und Transkription.

Sie wollen mehr über Videolokalisierung, Voiceover und Untertitelung bei EVS Translations erfahren?

Sprechen Sie uns an! Gerne stehen wir Ihnen telefonisch oder über unser Kontaktformular für individuelle Fragen zu Ihrem Übersetzungs- und Lokalisierungsbedarf zur Verfügung.

Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.

Videolokalisierung – EVS Translations Blog

Welche Art von Voiceover soll Ihre Marke in Ihrer Videokampagne repräsentieren?

 

Welche Art von Voiceover soll Ihre Marke in Ihrer Videokampagne repräsentieren?

 

Diese Frage stellen unsere Teams den Kunden, wenn sie mit einem Projekt für eine Videolokalisierung an EVS Translations herantreten. Und es ist überraschend, wie vielen Kunden schlagartig bewusst wird, dass sie so sehr mit der Lancierung eines Produktvideos in einem ausländischen [...]

Checkliste: 8 Fragen, die Ihr Dienstleister für Videoübersetzungen Ihnen stellen sollte

 

Checkliste: 8 Fragen, die Ihr Dienstleister für Videoübersetzungen Ihnen stellen sollte

 

Video ist ein leistungs-, aber vor allem ausdrucksstarkes Medium zur Ansprache von Zielgruppen und spielt für viele Marketing- und Kommunikationsabteilungen eine zentrale Rolle in ihrem Marketing-Mix. Das Gleiche gilt für den Prozess der Lokalisierung – der Übertragung eines Inhalts [...]

Transkription – Übersetzung – Video

 

Transkription – Übersetzung – Video

 

Im dritten und letzten Artikel der Miniserie zur Videountertitelung geht es darum, wie EVS Translations Untertitel in einer Sprache für Videos in einer anderen Sprache erstellt. Wie bereits in den vorherigen Artikeln erwähnt, wird das Video zunächst von einem unserer Experten [...]

Videoübersetzung für firmeninterne Schulungen

 

Videoübersetzung für firmeninterne Schulungen

 

Der vorherige Blogartikel widmete sich dem Prozess der Videountertitelung. Nun soll es darum gehen, wie Sie die Dienstleistungen in diesem Bereich nutzen können. Haben Sie sich schon einmal gefragt, warum Abläufe, Menüs usw. in amerikanischen Restaurantketten im Ausland mit denen in [...]